Znałbyś mnie chociaż trochę, wiedziałbyś, że cierpię na to co ty nazywasz, brakiem talentu!
Se me conhecesses sabias que o que chamas de falta de jeito magoa-me um bocado, claro, mas não me há-de matar.
To co ty nazywasz opatrznością, ja nazywam generał Huerta.
O que chama de providência, chamo de general Huerta.
I ty nazywasz siebie nauczycielem historii?
E dizes ser um professor de história.
I ty nazywasz siebie psem obronnym?
E és tu um cão de guarda?
To co ty nazywasz drobinami, my nazywamy atomami.
Ao que chama elementar, nós chamamos átomos.
A ty nazywasz mnie miłą panią!
E ainda me chama "minha senhora"!
Jestem Smokiem, a ty nazywasz mnie wariatem!
Eu sou o Dragão e chama-me louco!
Ty nazywasz to "lekko spłukani", myślałem że wygrywaliśmy!
Estamos na mesma? Pensei que tivéssemos ganho.
Dłoń na genitaliach chłopca jadąc 50 mil na godzinę i ty nazywasz to niczym?
Uma mão, nos genitais de um rapaz, a 80 Km/h... chamas nada a isso?
Nie musisz być taki nieprzyjemny, kiedy oferuję ci szczerą krytykę tego badziewnego kubraka, który ty nazywasz garniturem.
Não serves para mauzão, o mais que posso fazer é dar-te um conselho sobre a mudança de roupa.
I ty nazywasz się moim siostrzeńcem.
E dizes que és meu sobrinho.
Dowlokłam się tutaj, samotna, modląc się i mając nadzieję, że jeden z tych alkoholickich strażników, których ty nazywasz sąsiadami, okaże resztki przyzwoitości i mnie wpuści.
Conduzir sozinha até aqui sozinha, na esperança e a rezar... que um daqueles vigilantes alcoólicos que tu chamas de vizinhos... tivessem uma simples decência de humanidade para me deixarem prosseguir.
Ołówek wpadł Barney'owi do nosa, a ty nazywasz to cudem?
Um lápis entrou no nariz do Barney e achas que é um milagre.
Zbadała miejsce zbrodni, czyli te włosy łonowe, które ty nazywasz plecakiem.
Ela virou CSI e olhou na sua mochilinha.
To, co ty nazywasz oszukiwaniem, ja nazywam znajdywaniem sposobu na zmianę gry, przyjacielu.
O que você chama de trapaça, chamo de lutar para virar o jogo, meu querido.
Augustynie, i ty nazywasz siebie wędkarzem?
Augustine, chamas a ti mesmo um pescador?
Ty nazywasz gliną tego, kto przeczy innemu?
Apelida polícias que discordam de polícias?
Może ty nazywasz go Ezra, ale dla nas to nadal pan Fitz.
Talvez seja Ezra para você, para nós ainda é o Sr. Fitz.
Pójdę do tej jaskini dragów, którą ty nazywasz domem, i założę kajdanki Lady Botwin, tak mi dopomóż Bóg.
Vou até aquele covil de droga a que chamam casa e vou enfiar umas algemas na Lady Botwin, juro por Deus. Espera!
I ty nazywasz się przyjacielem Grega?
Ainda dizes que és o melhor amigo do Greg?
Próbujecie się zniszczyć nawzajem, a potem siadacie do stołu na Święta a ty nazywasz was rodziną.
Vocês tentavam arruinar um ao outro, mas se vêem na Acção de Graças e chamam-se de família.
To nie jest brach, a ty nazywasz się Eric.
Ele não é teu mano, o seu nome é Eric.
Ty nazywasz to umieraniem, a ja pozostawieniem dziedzictwa.
O que chamas de "morrer", eu chamo de "deixar um legado".
Ty nazywasz to życiem, ja maszyną, ale prawda leży gdzieś pośrodku.
Você chama-a de vida, eu chamo de máquina, mas a verdade é... Uma coisa no meio dos dois.
Ty nazywasz to podłym, ja nazywa to karmą.
Tu chamas a isso mau. Eu... chamo a isso karma.
Ty nazywasz to problemem, ja okazją.
Onde tu vês um problema, eu vejo uma oportunidade.
Jak ty nazywasz ten stan, kiedy się wyłącza?
Odessa, como chamas quando ele vai para um dos lugares secretos?
I ty nazywasz Narcisse'a zabójcą, który chowa się za spódnicą?
E chamais a Narcisse um assassino que se esconde atrás de saias.
Jesteśmy miliony odchyleń od wymiaru, który ty nazywasz domem.
Estamos a milhões de desvios exponenciais da dimensão a que chamas casa.
Mary mówi, że to ty nazywasz mnie "Staruchem".
Tu sabes, Mary disse-me que és a pessoa que me chama de "o velho".
A ty nazywasz ją seks zabawką?
E... estás-lhe a chamar "brinquedo sexual"?
A ty nazywasz się Jeff Gaffney.
E você é o Jeff Gaffney.
Ktoś jest dla ciebie miły, a ty nazywasz go obciągaczem?
Uma pessoa é simpática e chamas-lhe brochista?
Co ty nazywasz zabawą maluczkich, jest w rzeczywistości inspiracją i zostało wykute w duszach ludzkości.
O que chamas de parvoíce é, na verdade, inspiração, e é forjada pela alma dos humanos.
Ty nazywasz to odkupieniem win, a dla mnie to zwykła zdrada.
Pode chamar-lhe redenção, mas tenho outra palavra para isso. Traição.
To, co ty nazywasz torturą, ja nazywam odkupieniem.
O que você chama tortura eu chamo salvação.
To, co ty nazywasz prawdą, ja nazywam teorią.
Aquilo a que chama verdade, Agente Coulson... eu chamo teoria.
Najpierw Gage łączy mnie z radykalnym meczetem, a teraz ty nazywasz mnie terrorystką?
Primeiro, o Gage tenta ligar-me a uma mesquita radical e agora chama-me terrorista?
Pokażemy, jak mózg odczytuje informacje o świetle, które ty nazywasz kratką.
Mas não para o vosso sistema visual cerebral. Eis como ele interpreta a informação luminosa desta grelha.
Jak powiedział Aaron Sorkin, "Ty nazywasz to prokrastynacją, ja rozmyślaniem."
Como disse Aaron Sorkin, “Vocês chamam-lhe procrastinar. Eu chamo-lhe pensar.”
Oto się ty nazywasz Żydem i polegasz na zakonie, a chlubisz się Bogiem.
Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
1.1049339771271s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?